Oida: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Wien Geschichte Wiki
Wechseln zu:Navigation, Suche
Zeile 6: Zeile 6:
 
|Bildname=Oida.jpg
 
|Bildname=Oida.jpg
 
|Bildunterschrift=Während der [[COVID-19-Pandemie]] wurden Nase-Mund-Schutzmasken der Firma Aida mit dem Wiener Ausdruck "oida" bedruckt.
 
|Bildunterschrift=Während der [[COVID-19-Pandemie]] wurden Nase-Mund-Schutzmasken der Firma Aida mit dem Wiener Ausdruck "oida" bedruckt.
|Bildanordnung=übereinander
+
|Bildanordnung=untereinander
 +
}}
 +
{{Bild
 +
|Bildname=Oida-regeln.jpg
 +
|Bildunterschrift=OIDA-Regeln beim Wiener Eistraum (Dezember 2020)
 +
|von Objekt=Begriff
 
}}
 
}}
 
Oida ist der [[Wienerisch]]e Ausdruck für "Alter"; die praktische Verwendung geht jedoch weit über die tatsächliche Bedeutung hinaus.
 
Oida ist der [[Wienerisch]]e Ausdruck für "Alter"; die praktische Verwendung geht jedoch weit über die tatsächliche Bedeutung hinaus.
  
 
Der Begriff wurde 2018 mit 2606 aus 7436 abgegebenen Stimmen zum Österreichischen Jugendwort des Jahres gewählt, nachdem es bereits 2015 in dieser Kategorie nominiert war. Die Begründung von OEWORT im Wortlaut:
 
Der Begriff wurde 2018 mit 2606 aus 7436 abgegebenen Stimmen zum Österreichischen Jugendwort des Jahres gewählt, nachdem es bereits 2015 in dieser Kategorie nominiert war. Die Begründung von OEWORT im Wortlaut:
 +
 
"Oba geh! Dieses genuin österreichische Wort wird ja schon seit längerem verwendet, der Umfang seiner Bedeutungen ist jedoch größer geworden und reicht vom erstaunten Ausruf mit verschiedenen Bedeutungen bis hin zu einer wenig verhüllten Drohung. Es ist diese semantische Vielseitigkeit und universelle Einsetzbarkeit in vielen kommunikativen Situationen, die es zu einem echten Jugendwort macht. Zu seiner Wahl zum Jugendwort des Jahres hat möglicherweise auch der Umstand beigetragen, dass ein junger Mann für die Verwendung des Wortes im Gespräch mit einem Polizisten unverständlicherweise eine Verwaltungsstrafe von 100 Euro aufgebrummt bekam."<ref>[http://www.oedeutsch.at/OEWORT/wort-des-jahres/2018/ OEWORT: Wort des Jahres 2018]</ref>
 
"Oba geh! Dieses genuin österreichische Wort wird ja schon seit längerem verwendet, der Umfang seiner Bedeutungen ist jedoch größer geworden und reicht vom erstaunten Ausruf mit verschiedenen Bedeutungen bis hin zu einer wenig verhüllten Drohung. Es ist diese semantische Vielseitigkeit und universelle Einsetzbarkeit in vielen kommunikativen Situationen, die es zu einem echten Jugendwort macht. Zu seiner Wahl zum Jugendwort des Jahres hat möglicherweise auch der Umstand beigetragen, dass ein junger Mann für die Verwendung des Wortes im Gespräch mit einem Polizisten unverständlicherweise eine Verwaltungsstrafe von 100 Euro aufgebrummt bekam."<ref>[http://www.oedeutsch.at/OEWORT/wort-des-jahres/2018/ OEWORT: Wort des Jahres 2018]</ref>
 +
 +
Im Zuge der [[COVID-19-Pandemie]] entwickelte die Stadt Wien im Jahr 2020 die sogenannten OIDA-Regeln:
 +
* Obstond hoitn
 +
* Immer d‘Händ‘ woschn
 +
* Daham bleiben und
 +
* A Masken aufsetzn
  
 
Das Wort selbst existiert auch in anderen Sprachen und tritt dort teils erheblich früher auf. Im [[Griechen|Griechischen]] ist οἶδα die Perfektform von ὁράω und bedeutet "ich habe gesehen", bzw. "wahrgenommen" wodurch es in der Bedeutung "ich weiß" verwendet werden kann, wie beispielsweise bei Plato im gängigen Zitat: "οἶδα οὐκ εἰδώς", das geläufig mit "Ich weiß, dass ich nicht[s] weiß" übersetzt wird.<ref>Platon, Apologie des Sokrates 21d–22a; vgl. auch [https://de.wikipedia.org/wiki/Ich_wei%C3%9F,_dass_ich_nichts_wei%C3%9F Wikipedia: Ich weiß, dass ich nichts weiß]</ref>
 
Das Wort selbst existiert auch in anderen Sprachen und tritt dort teils erheblich früher auf. Im [[Griechen|Griechischen]] ist οἶδα die Perfektform von ὁράω und bedeutet "ich habe gesehen", bzw. "wahrgenommen" wodurch es in der Bedeutung "ich weiß" verwendet werden kann, wie beispielsweise bei Plato im gängigen Zitat: "οἶδα οὐκ εἰδώς", das geläufig mit "Ich weiß, dass ich nicht[s] weiß" übersetzt wird.<ref>Platon, Apologie des Sokrates 21d–22a; vgl. auch [https://de.wikipedia.org/wiki/Ich_wei%C3%9F,_dass_ich_nichts_wei%C3%9F Wikipedia: Ich weiß, dass ich nichts weiß]</ref>

Version vom 19. März 2021, 15:01 Uhr

Während der COVID-19-Pandemie wurden Nase-Mund-Schutzmasken der Firma Aida mit dem Wiener Ausdruck "oida" bedruckt.
Daten zum Begriff
Art des Begriffs Dialektausdruck
Andere Bezeichnung
Frühere Bezeichnung
Nachweisbar von
Nachweisbar bis
Objektbezug
Quelle
Export RDF-Export (Resource Description Framework) RDF
Recherche
Letzte Änderung am 19.03.2021 durch WIEN1.lanm08mic
Bildname Oida.jpg
Bildunterschrift Während der COVID-19-Pandemie wurden Nase-Mund-Schutzmasken der Firma Aida mit dem Wiener Ausdruck "oida" bedruckt.

Während der COVID-19-Pandemie wurden Mund-Nasen-Schutzmasken der Konditorei "Aida" mit dem Wiener Ausdruck "Oida" bedruckt.
O.I.D.A.-Regeln beim Wiener Eistraum (Dezember 2020)

Oida ist der Wienerische Ausdruck für "Alter"; die praktische Verwendung geht jedoch weit über die tatsächliche Bedeutung hinaus.

Der Begriff wurde 2018 mit 2606 aus 7436 abgegebenen Stimmen zum Österreichischen Jugendwort des Jahres gewählt, nachdem es bereits 2015 in dieser Kategorie nominiert war. Die Begründung von OEWORT im Wortlaut:

"Oba geh! Dieses genuin österreichische Wort wird ja schon seit längerem verwendet, der Umfang seiner Bedeutungen ist jedoch größer geworden und reicht vom erstaunten Ausruf mit verschiedenen Bedeutungen bis hin zu einer wenig verhüllten Drohung. Es ist diese semantische Vielseitigkeit und universelle Einsetzbarkeit in vielen kommunikativen Situationen, die es zu einem echten Jugendwort macht. Zu seiner Wahl zum Jugendwort des Jahres hat möglicherweise auch der Umstand beigetragen, dass ein junger Mann für die Verwendung des Wortes im Gespräch mit einem Polizisten unverständlicherweise eine Verwaltungsstrafe von 100 Euro aufgebrummt bekam."[1]

Im Zuge der COVID-19-Pandemie entwickelte die Stadt Wien im Jahr 2020 die sogenannten OIDA-Regeln:

  • Obstond hoitn
  • Immer d‘Händ‘ woschn
  • Daham bleiben und
  • A Masken aufsetzn

Das Wort selbst existiert auch in anderen Sprachen und tritt dort teils erheblich früher auf. Im Griechischen ist οἶδα die Perfektform von ὁράω und bedeutet "ich habe gesehen", bzw. "wahrgenommen" wodurch es in der Bedeutung "ich weiß" verwendet werden kann, wie beispielsweise bei Plato im gängigen Zitat: "οἶδα οὐκ εἰδώς", das geläufig mit "Ich weiß, dass ich nicht[s] weiß" übersetzt wird.[2]

Oida ist zudem der Name des japanischen Jazzsängers Toshio Oida (1925 bis 2003)[3] wie auch des ebenfalls japanischen Schauspielers und Regisseurs Yoshi Oida (*1933).[4]

Video

YouTube: HOW TO SPEAK VIENNESE USING ONLY ONE WORD. Video Tutorial, 2 Min. 1 Sek. [Stand: 20. Jänner 2020]

Links

Einzelnachweise