Oida: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
"Oba geh! Dieses genuin österreichische Wort wird ja schon seit längerem verwendet, der Umfang seiner Bedeutungen ist jedoch größer geworden und reicht vom erstaunten Ausruf mit verschiedenen Bedeutungen bis hin zu einer wenig verhüllten Drohung. Es ist diese semantische Vielseitigkeit und universelle Einsetzbarkeit in vielen kommunikativen Situationen, die es zu einem echten Jugendwort macht. Zu seiner Wahl zum Jugendwort des Jahres hat möglicherweise auch der Umstand beigetragen, dass ein junger Mann für die Verwendung des Wortes im Gespräch mit einem Polizisten unverständlicherweise eine Verwaltungsstrafe von 100 Euro aufgebrummt bekam."<ref>[http://www.oedeutsch.at/OEWORT/wort-des-jahres/2018/ OEWORT: Wort des Jahres 2018]</ref> | "Oba geh! Dieses genuin österreichische Wort wird ja schon seit längerem verwendet, der Umfang seiner Bedeutungen ist jedoch größer geworden und reicht vom erstaunten Ausruf mit verschiedenen Bedeutungen bis hin zu einer wenig verhüllten Drohung. Es ist diese semantische Vielseitigkeit und universelle Einsetzbarkeit in vielen kommunikativen Situationen, die es zu einem echten Jugendwort macht. Zu seiner Wahl zum Jugendwort des Jahres hat möglicherweise auch der Umstand beigetragen, dass ein junger Mann für die Verwendung des Wortes im Gespräch mit einem Polizisten unverständlicherweise eine Verwaltungsstrafe von 100 Euro aufgebrummt bekam."<ref>[http://www.oedeutsch.at/OEWORT/wort-des-jahres/2018/ OEWORT: Wort des Jahres 2018]</ref> | ||
− | Das Wort selbst existiert auch in anderen Sprachen und tritt dort teils erheblich früher auf. Im Griechischen ist οἶδα die Perfektform von ὁράω und bedeutet "ich habe gesehen", bzw. "wahrgenommen" wodurch es in der Bedeutung "ich weiß" verwendet werden kann, wie beispielsweise bei Plato im gängigen Zitat: "οἶδα οὐκ εἰδώς", das geläufig mit "Ich weiß, dass ich nicht[s] weiß" übersetzt wird.<ref>Platon, Apologie des Sokrates 21d–22a; vgl. auch [https://de.wikipedia.org/wiki/Ich_wei%C3%9F,_dass_ich_nichts_wei%C3%9F Wikipedia: Ich weiß, dass ich nichts weiß]</ref> | + | Das Wort selbst existiert auch in anderen Sprachen und tritt dort teils erheblich früher auf. Im [[Griechen|Griechischen]] ist οἶδα die Perfektform von ὁράω und bedeutet "ich habe gesehen", bzw. "wahrgenommen" wodurch es in der Bedeutung "ich weiß" verwendet werden kann, wie beispielsweise bei Plato im gängigen Zitat: "οἶδα οὐκ εἰδώς", das geläufig mit "Ich weiß, dass ich nicht[s] weiß" übersetzt wird.<ref>Platon, Apologie des Sokrates 21d–22a; vgl. auch [https://de.wikipedia.org/wiki/Ich_wei%C3%9F,_dass_ich_nichts_wei%C3%9F Wikipedia: Ich weiß, dass ich nichts weiß]</ref> |
Oida ist zudem der Name des japanischen Jazzsängers Toshio Oida (1925 bis 2003)<ref>siehe: [https://de.wikipedia.org/wiki/Toshio_Oida Wikipedia: Toshio Oida]</ref> wie auch des ebenfalls japanischen Schauspielers und Regisseurs Yoshi Oida (*1933).<ref>siehe: [https://de.wikipedia.org/wiki/Yoshi_Oida Wikipedia: Yoshi Oida]</ref> | Oida ist zudem der Name des japanischen Jazzsängers Toshio Oida (1925 bis 2003)<ref>siehe: [https://de.wikipedia.org/wiki/Toshio_Oida Wikipedia: Toshio Oida]</ref> wie auch des ebenfalls japanischen Schauspielers und Regisseurs Yoshi Oida (*1933).<ref>siehe: [https://de.wikipedia.org/wiki/Yoshi_Oida Wikipedia: Yoshi Oida]</ref> |
Version vom 4. Juni 2020, 14:58 Uhr
Oida ist der Wienerische Ausdruck für "Alter"; die praktische Verwendung geht jedoch weit über die tatsächliche Bedeutung hinaus.
Der Begriff wurde 2018 mit 2606 aus 7436 abgegebenen Stimmen zum Österreichischen Jugendwort des Jahres gewählt, nachdem es bereits 2015 in dieser Kategorie nominiert war. Die Begründung von OEWORT im Wortlaut: "Oba geh! Dieses genuin österreichische Wort wird ja schon seit längerem verwendet, der Umfang seiner Bedeutungen ist jedoch größer geworden und reicht vom erstaunten Ausruf mit verschiedenen Bedeutungen bis hin zu einer wenig verhüllten Drohung. Es ist diese semantische Vielseitigkeit und universelle Einsetzbarkeit in vielen kommunikativen Situationen, die es zu einem echten Jugendwort macht. Zu seiner Wahl zum Jugendwort des Jahres hat möglicherweise auch der Umstand beigetragen, dass ein junger Mann für die Verwendung des Wortes im Gespräch mit einem Polizisten unverständlicherweise eine Verwaltungsstrafe von 100 Euro aufgebrummt bekam."[1]
Das Wort selbst existiert auch in anderen Sprachen und tritt dort teils erheblich früher auf. Im Griechischen ist οἶδα die Perfektform von ὁράω und bedeutet "ich habe gesehen", bzw. "wahrgenommen" wodurch es in der Bedeutung "ich weiß" verwendet werden kann, wie beispielsweise bei Plato im gängigen Zitat: "οἶδα οὐκ εἰδώς", das geläufig mit "Ich weiß, dass ich nicht[s] weiß" übersetzt wird.[2]
Oida ist zudem der Name des japanischen Jazzsängers Toshio Oida (1925 bis 2003)[3] wie auch des ebenfalls japanischen Schauspielers und Regisseurs Yoshi Oida (*1933).[4]
Video
Links
- OEWORT: Wort des Jahres 2018
- Wikipedia: Österreichisches Wort des Jahres
- Wikipedia (bairische Version): Oida
Einzelnachweise
- ↑ OEWORT: Wort des Jahres 2018
- ↑ Platon, Apologie des Sokrates 21d–22a; vgl. auch Wikipedia: Ich weiß, dass ich nichts weiß
- ↑ siehe: Wikipedia: Toshio Oida
- ↑ siehe: Wikipedia: Yoshi Oida